2021年4月7日上午,澳大利亚悉尼大学语言与文化学院石峻山研究员做了题为《漂洋过海的<琵琶记>》的学术讲座。讲座由张勇风教授主持,我司部分教师及博士、硕士研究生听取了此次讲座。
石峻山研究员,本科毕业于哈佛大学,硕士毕业于英属哥伦比亚大学。2011年考入南京大学文学院戏剧戏曲学专业,师从俞为民教授攻读博士学位。精通英、中、法、德、俄、西班牙、意大利、印尼等十国语言。主要从事华人戏剧和海外汉学研究。
张勇风教授首先对石峻山老师的到来表示热烈欢迎。讲座开始,石老师即提出了《琵琶记》版本学问题的重要性,并指出:无论在中国研究还是在海外传播中,《琵琶记》的版本都是一个复杂且系统的问题。然后,以法国、德国、美国、瑞典等海外《琵琶记》的改编本为研究对象,以历史发展顺序,从欧洲人最初翻译的中国戏曲作品,及西方学者翻译、改编、删减中国戏曲作品的思想动因出发,结合特定的社会文化背景,和中西文化交流的历程,重点对《琵琶记》在欧美世界的翻译、改编和搬演进行了详细的梳理与评价。
讲座结束,张勇风教授对本次讲座进行了总结,并再次感谢石老师为师生们带来的精彩讲座和问题解答。通过此次讲座,大家对《琵琶记》的海外传播及中国戏曲在海外传播中的诸多问题,有了更深入的了解,使大家开拓了学术视野,在研究方法和资料搜集、运用等方面获益匪浅。
此次讲座为太阳成集团61999张勇风教授主持的“‘宋元南戏研究’双语课程建设”课题系列讲座的第一讲。此后,张勇风教授会继续邀请相关学者就“宋元南戏研究”的相关问题,举行讲座及座谈活动。